《春日》的翻译是:风(feng)和日丽游春在泗水之(zhi)滨,无边无际的风光(guang)焕然一新(xin)。谁都可以看出春(chun)天的面貌,春风(feng)吹得百花(hua)开放、万(wan)紫千红,到处都是春天(tian)的景致。《春日》这首七言绝句(ju)是宋代的朱(zhu)熹所作。这首(shou)诗表面描绘了春日美好(hao)的景致,实则(ze)是一首哲理诗,表达了(le)诗人于乱世中追求(qiu)圣人之道的美好愿望(wang)。
原文(wen):
胜日(ri)寻芳泗水滨(bin),无边光景一(yi)时新。
等(deng)闲识得东风面,万紫千红(hong)总是春。
从字面(mian)上看,这首诗好像是写(xie)游春观感,但细究寻芳(fang)的地点是泗水(shui)之滨,而此地在宋(song)南渡时早(zao)被金人侵(qin)占。朱熹未(wei)曾北上,当然不可能(neng)在泗水之(zhi)滨游春吟赏。其实诗(shi)中的的“泗水”是暗指孔(kong)门,因为春秋时孔(kong)子曾在洙、泗之间弦歌(ge)讲学,教授弟子。因此(ci)所谓“寻芳”即是指求圣人之道(dao)。“万紫(zi)千红”喻孔学的丰(feng)富多彩。诗人将(jiang)圣人之道比作催(cui)发生机、点燃万物(wu)的春风。这(zhe)其实是一首寓理趣于形(xing)象之中的(de)哲理诗。
首句点(dian)明出游的时(shi)令、地点,下三句(ju)写“寻(xun)芳”的所见所识。春回大地,诗人耳目一(yi)新。正是这新鲜的感受(shou),使诗人认识(shi)了东风。仿(fang)佛是一夜(ye)东风,吹开了万紫(zi)千红的鲜花;而百花争(zheng)艳的景象(xiang),不正是生机勃勃(bo)的春光吗?诗人(ren)由“寻”而“识”,步步深化,统(tong)率全诗的(de)则是一个“新”字。但(dan)泗水在山东,孔子曾(ceng)在泗水之滨讲学(xue)传道;而南宋时那地(di)方早已沦陷于金国(guo),朱熹怎能去游春(chun)呢?原来这是(shi)一首哲理诗(shi)。