使至塞上翻(fan)译及赏析(xi):轻车简从将要去(qu)慰问边关,路经的(de)属国已过居延(yan)。像随风而去的(de)蓬草一样出临边塞,北归大雁正翱翔云(yun)天。浩瀚沙(sha)漠中孤烟直(zhi)上云霄,黄河(he)边上落日浑圆(yuan)。到萧关时遇到侦察骑(qi)兵,得知主帅尚(shang)在前线未归。这是诗人(ren)奉命赴边疆慰问将士(shi)途中所作的一首纪行诗(shi),记述出使塞上(shang)的旅程以及旅程中(zhong)所见的塞外风光(guang)。
注释
使至塞上(shang):奉命出使边(bian)塞。使:出使。
单车:一辆车,车辆少,这里形容轻车(che)简从。问边:到边塞(sai)去察看,指慰问守卫(wei)边疆的官兵。
属国:有几种(zhong)解释:一指少(shao)数民族附属于汉(han)族朝廷而存其国号者(zhe)。汉、唐两朝均有一(yi)些属国。二指官名,秦(qin)汉时有一种官职名(ming)为典属国,苏武归汉后即授典属国(guo)官职。唐人有时(shi)以“属国(guo)”代称出使边(bian)陲的使臣。居延(yan):地名,汉代(dai)称居延泽,唐代称居延(yan)海,在今内蒙古额济纳(na)旗北境。又西汉张掖郡(jun)有居延县(参(can)《汉书·地理志》),故城在今额济(ji)纳旗东南(nan)。又东汉凉州刺(ci)史部有张掖居延属国(guo),辖境在居延泽一带(dai)。此句一般(ban)注本均言王维路(lu)过居延。然而王维此次出使,实际上无需经过居延。因而林庚、冯沅君(jun)主编的《中国历(li)代诗歌选》认为此(ci)句是写唐王朝“边塞的辽阔,附属(shu)国直到居延以(yi)外”。
征(zheng)蓬:随风飘飞的蓬草(cao),此处为诗人自喻。