阿(a)豺乃谕之曰(yue)的意思是:慕容阿柴(chai)于是告诫大家说。出自《阿柴临终(zhong)谕子弟》,正确写法应(ying)该是:阿柴(chai)乃谕之曰。原句(ju):阿柴乃谕之曰:“汝(ru)曹知之乎?孤则(ze)易折,众(zhong)则难摧。汝(ru)曹当戮力(li)一心,然后可以保(bao)国宁家。”言终而(er)卒。
全文:
阿(a)柴有子二十人(ren)。
疾病,召诸子弟(di)谓之曰:“先公车骑(qi),以大业之故,舍(she)其子拾虔(qian)而授孤;孤敢私于纬代而忘先君(jun)之志乎!我死(si),汝曹当奉慕为主。”
纬代者,阿柴之长子;慕(mu)者,阿柴之母弟、叔父乌纥提之子也。
阿柴又命诸(zhu)子各献一箭,取(qu)一箭授其弟慕利(li)延使折之,慕利延(yan)折之。又取十九(jiu)箭使折之,慕利延(yan)不能折。
阿柴乃谕(tou)之曰:“汝曹知之乎(hu)?孤则易折,众(zhong)则难摧。汝(ru)曹当戮力一(yi)心,然后可以保国宁家(jia)。”
言终而卒。
翻译(yi):
慕容阿柴共有(you)二十个儿子(zi)。
病重时(shi),慕容阿柴把他的子(zi)弟们召集到(dao)病榻前,对他们说:“先(xian)公车骑将(jiang)军因维持(chi)汗国大业(ye)的缘故,不教他(ta)的儿子慕容拾虔继(ji)承汗位,而把大任(ren)交给了我(wo)。我怎么敢用私(si)心把汗位传给自己的(de)儿子慕容(rong)纬代,而忘记先帝的伟(wei)大志向呢!我死后(hou),你们要拥戴慕容(rong)慕为汗。”
慕(mu)容纬代是慕(mu)容阿柴的(de)长子;慕容慕是慕容(rong)阿柴同母异父的弟弟、叔父慕容乌纥(ge)堤的儿子(zi)。
慕容(rong)阿柴又命令(ling)所有的儿子,每人各拿(na)出一箭,在其中抽出一支(zhi),叫他的弟弟慕容慕利(li)延折断,慕容慕利延(yan)就把它折断。
阿柴(chai)又把剩下的十九支箭合(he)在一起,叫慕容慕利延折断(duan),慕利延无法折(she)断。
慕容阿柴(chai)于是告诫大(da)家说:“你们知道吗?一支箭容(rong)易折断,一把箭则难以(yi)摧折。你(ni)们应该同心合力,然(ran)后才可以保国保(bao)家。”说完就去世(shi)了。