航行万里(li)眼中明的(de)意思是:航行万里(li),眼中永远都(dou)是灿烂光明。全诗(shi)前半部分写日本僧人(ren)来华,后(hou)半部分写日本(ben)僧人回国,诗中多(duo)用了“随缘”、“法舟”、“禅(chan)寂”、“水月”、“梵(fan)声”等佛家术语(yu),充满宗教色彩(cai),带有浓厚的禅理(li)风格,并紧扣送僧的(de)主题,寄寓颂扬(yang)的情意。
此句(ju)出自唐代钱起的(de)《送僧归日(ri)本》,这(zhe)是赠给日本(ben)僧人的送别诗。诗之起(qi)笔突兀,本是送(song)别,前两句却不写送(song)归,偏从来路写起。
全诗(shi)遣词造句融洽、自然,足(zu)见诗人渊博的学(xue)识和扎实的艺术功底。
原文:
上国随缘住(zhu),来途若梦行(xing)。
浮天沧海远,去世法舟轻(qing)。
水月通禅观,鱼龙听(ting)梵声。
惟怜(lian)一灯影,万里眼中明。
原文赏(shang)析:
尾联将诗(shi)歌之意宕开,“惟怜(lian)一灯影”,指船舱内孤灯之旁日僧(seng)孤寂的影子(zi),“万里(li)眼中明”,则(ze)虽夜色如墨,前程万(wan)里,在这位求法僧的眼(yan)中,处处皆为坦途。句(ju)意之间,对这位日本(ben)求法僧的(de)勇敢与执着颇有(you)褒扬。