忠(zhong)不必用兮贤不必以翻译(yi):忠臣不(bu)一定被任用啊,贤者不(bu)一定被推荐(jian)。出处战(zhan)国时期楚国诗人屈(qu)原的《九章·涉(she)江》。原文节(jie)选,接舆髡(kun)首兮,桑扈(hu)臝行。忠不必用兮(xi),贤不必以。伍(wu)子逢殃兮(xi),比干菹醢。与前(qian)世而皆然(ran)兮,吾又何怨乎今之(zhi)人!余将董道而不(bu)豫兮,固将(jiang)重昏而终身!
译文:接(jie)舆剪去头发(fa)啊,桑扈裸体走路。忠(zhong)臣不一定被任用啊(a),贤者不(bu)一定被推荐。伍子胥(xu)遭到灾祸啊,比干被剁(duo)成肉泥。与前世相比都(dou)是这样啊,我(wo)又何必埋(mai)怨当今的人呢!我(wo)要遵守正道毫不(bu)犹豫啊,当然难免终身(shen)处在黑暗之中。
扩(kuo)展资料
此(ci)诗可分为五段。第一段(duan)述说自己高尚理想和现(xian)实的矛盾,阐明这(zhe)次涉江远(yuan)走的基本原因;第(di)二段叙述一(yi)路走来,途(tu)中的经历和(he)自己的感慨;第三段写进入溆浦以后(hou),独处深山的情景;第(di)四段从自己本身(shen)经历联系历史上的一些(xie)忠诚义士的遭遇,进一步表明自己的政(zheng)治立场。
第五段(duan)批判楚国政治黑暗,邪佞之人执掌权柄(bing),而贤能之人却遭(zao)到迫害。全诗写景抒情(qing)有机结合,比喻象(xiang)征运用娴熟,体现了诗(shi)人高超的艺术水平。
作者简介(jie):屈原,中国战国时(shi)期楚国诗(shi)人、政治(zhi)家。出生于楚(chu)国丹阳秭归(今(jin)湖北宜昌)。芈姓,屈(qu)氏,名平,字(zi)原;又自(zi)云名正则(ze),字灵均。楚武王熊通(tong)之子屈瑕的后(hou)代。少年时(shi)受过良好的(de)教育,博闻强识,志向远大。
早年受楚怀(huai)王信任,任左徒、三(san)闾大夫,兼管内政外交(jiao)大事。 他提倡“美政”,主张(zhang)对内举贤任能,修(xiu)明法度,对外力主(zhu)联齐抗秦。因遭(zao)贵族排挤诽谤,被(bei)先后流放至汉北(bei)和沅湘流域。楚国(guo)郢都被秦(qin)军攻破后,屈原自沉于汨罗江,以身殉国(guo)。