却立(li)不亲授,谕(tou)以从父行(xing)的意思是:韦(wei)道安稍往后退,对(dui)她们以礼相待,告诉(su)她们把自己当做(zuo)叔父(从前文可知(zhi)韦道安应该比(bi)二女父亲年轻)跟随。却立:退后站(zhan)立。不亲授:按照古代封(feng)建礼教,男女间不(bu)亲授受东西。这里是说韦道安对她们(men)以礼相见。出自唐(tang)代柳宗元的《韦道安》。
谕:晓喻,告知
以:作(zuo)为,当做
从(cong)父:父亲的兄弟(di),即伯父,叔叔
行:跟行,相随(sui)
这句话还是赞美韦道(dao)安的侠义风度,英雄救美之后并未忘乎(hu)所以,一(yi)如既往的执礼守义,与下文的“道安奋衣去,义重利固轻。”相呼应。